Decir “Ulises” es decir de viajes, de aventuras y peligros, de miedos que vencer, de regresos al hogar, de amigos perdidos y de otros encontrados de tristezas y alegrías … ¿Quién no ha oído alguna vez en su vida hablar de Ulises? Aunque nunca te hayas asomado a leer los primeros versos del que, en mi modesta opinión , es el primer libro de aventuras, seguro que alguna vez oíste con asombro la aventura del cíclope Polifemo vencido por el ingenio de Nadie ; alguna vez te habrán llegado cantos de sirenas lejanas invitándote al peligro ; ¿ nunca te has dejado llevar por la nostalgia cuando te hallabas fuera del hogar, pensando en los que dejaste atrás?
Entiendo que la Odisea, como tal, en versión original ( por supuesto traducida) , puede ser un tanto ardua: la épica es un género literario producto de una sociedad y una época histórica que en nuestros días nos queda muy lejos. La manera de expresarse, el vocabulario, las menciones mitológicas… Por eso te recomiendo primero una aproximación mediante una buena traducción más literaria que literal; en este sentido me parece muy buena la de Luis Segalá y Estalella, que puedes leer en:
Si ya te atreves con “mayores”, la Odisea en Ed. Austral, de mi ilustre profesor Antonio López Eire, intenta acercarte más al estilo del verso y la pulcritud de los términos.
Si lo tuyo no es leer, aún vas a tener suerte porque el cine te puede ayudar: si te gusta esta película (es una miniserie) piensa que el libro, al que es muy fiel, será mucho mejor. Es un poco larga, porque ya verás, tiene 14 links. Sólo es cuestión de verla por partes. Te dejo como muestra este caramelo; si te gusta, la red está llena de ellos.
Tantas cosas encierra este libro, y tan universales todas, y tan antiguas y tan actuales, tanto sugieren, que hoy quisiera hacer un alto en algunas ( y sólo algunas) de esas huellas que el rey de Ítaca ha dejado en nuestro mundo moderno.
Tendrás que seguir leyendo, porque lo voy a hacer en tres entregas....
No hay comentarios:
Publicar un comentario